vendredi 13 décembre 2024

Exhibition in Parable Farm Gallery - 江戸川橋駅


I have participed in a collective exhibition in 

the Parable Farm Gallery, a lovely new gallery 

located in the streets of Sekiguchi, Bunkyo-ku, Tokyo

The others artists are also talented and kind !

My painting are still available there, please go to visit this place 

and enjoy shopping in this popular area 

close to Edogawabashi Station 👍


Parable Farm ギャラリーではChalyAの作品4点が

展示されました !

アーティストチームと一緒にとても楽しかったです!

ご参加ありがとうございました!

私の絵画はまだそこで販売されていますので、ぜひこの場所を訪れて、

この人気のエリアでショッピングを楽しんでください。

〒162-0803

東京都文京区関口1-7-1

ベルシャンブル1F

江戸川橋駅







jeudi 12 décembre 2024

Impact des couleurs sur notre vie - Impact of colors on our life - 色が私たちの生活に与える影響

 

Le but de ma démarche artistique est d'abord d'amener le spectateur à ressentir sa force, son pouvoir de manifestation, à se revitaliser.

Je souhaite maintenant aller vers plus d'échange, d'écoute, 

de partage, et de chaleur humaine.

C'est pour cela que je m'oriente vers la mise en place d'ateliers, 
en duo avec une designer, enseignante de yoga,
avec l'idée de préparer le corps et l'esprit à la création.

C'est pourquoi nous avons proposé ces ateliers les 6 et 7 décembre 2024. 

Le thème était : les couleurs vous parlent !





The goal of my artistic approach is first to bring the viewer to feel his strength, his power of manifestation, to revitalize himself.

I now wish to move towards more exchange, listening,

sharing, and human warmth.

This is why I am moving towards setting up workshops,

in duo with a designer, yoga teacher,

with the idea of ​​preparing the body and mind for creation.

This is why we offered these workshops on December 6 and 7, 2024.

The theme was: colors speak to you! 


私の芸術的アプローチの目標は、まず鑑賞者に自分の強さ、顕現の力を感じてもらい、自分自身を活性化させることです。

私は今、より多くの交流、傾聴、共有、そして人間的な温かさへと進みたい

と思っています。

これが、私がデザイナー、ヨガ教師と共同で、創造のために心身を準備するというアイデアでワークショップを開催する方向に進んでいる理由です。

これが、2024年12月6日と7日にこれらのワークショップを開催した理由です。

テーマは「色があなたに語りかける!」でした。 


 

 









 

Art Visual impact - impact visuel de l'art - 芸術の視覚的インパクト


Parmi les sens que nous utilisons pour percevoir notre environnement, 
nos organes visuels nous transmettent près de 80% de nos perceptions sensorielles. 
(L'ouïe 10%, l'odorat 5%, le goût 1%, et le toucher 1%.)

Les arts et les médias ont un fort impact sur notre système de pensée 
et notre vision du monde.
C'est la raison pour laquelle mon travail de peinture est important pour moi. 
Je souhaite transmettre une positivité, 
un stimulus des capacités créatrices de chaque individu.
Je cherche à débloquer la paralysie dans laquelle nos sociétés nous entretiennent 
en usant les outils que sont le narratif de la peur et du statut quo.
--------
Among the senses we use to perceive our environment,
our visual organs transmit nearly 80% of our sensory perceptions.
(Hearing 10%, smell 5%, taste 1%, and touch 1%.)

Arts and media have a strong impact on our thought system and our vision of the world.
This is why my painting work is important to me.
I want to transmit positivity, a stimulus to the creative abilities of each individual.
I seek to unlock the paralysis in which our societies maintain us
by using the tools that are the narrative of fear and the status quo.


Tittle : The event
Acrylic painting on canvas (53 X 53cm)
66 000 yen


Tittle : your mission
Acrylic painting on canvas (53 X 53cm)
66 000 yen

私たちが環境を知覚するために使う感覚の中には、
私たちの視覚器官は、感覚知覚の約 80% を私たちに伝えます。
(聴覚10%、嗅覚5%、味覚1%、触覚1%)

芸術とメディアは私たちの思考体系に強い影響を与える
そして私たちの世界観。
これが、私にとって絵画作品が重要な理由です。
ポジティブな気持ちを伝えたい
各個人の創造力への刺激。
私は社会が私たちを麻痺させている状態を解き放ちたいのです
恐怖と現状維持の物語というツールを使う。